22-7-03

Karim y Algis navegando obstáculos
Karim and Algis making their way around the obstacle course.

Pues, los chicos han llegado, y no son 40 ni 60 ni 75...sino unos 80! Vilita, la organizadora del campamento no pudo decir "no" a nadie y tenemos una mezcla de creyentes, "gangsta raperos", atletas, y varios con transfondos de familias problemáticas. Hemos tenido que cambiar la mayoría de nuestros planes para preparar un programa adecuado por este grupo. ¡Qué chuli!

De verdad ha sido guay colaborar con los demás líderes aquí. Hemos aprendido un puñado de ideas nuevas. Empezamos con una gimkana de obstáculos, pintar caras y un espectáculo de pies (imposible de describirlo) Hay talleres de teñir camisetas, clases de baile ofrecido por

la mitad del grupo!
Only half of the camp!

nuestro equipo y el mismísimo Jorge enseñando clases de español. Su frase favorita, "¡Vivan las churris!". (esperamos que saquen una buena imagen de España...)

Well, they´ve arrived...not just 40 or 60 or even 75 but 80 young people arrived Sunday on a bus with 55 seats! Vilita, the organizer of the camp just couldn´t say, "no" to anyone and we've got a unique mixture of believers, "gangsta rappers", jocks, and several with difficult family backgrounds. We´ve had to change the majority of our plans to prepare a program that will work with these guys. It´s interesting!

Jorge con su estudiante, Victoras : "¡Vivan las Churris!"
Jorge with his Spanish student, Victoras: "Hooray for cute girls!"

It´s been a gas to work together with the other experienced camp leadersand we´ve picked up a bunch of new ideas. The camp started with an obstacle course with face-painting and a "foot" floor show (you had to have been there!). There are workshops on tie-dying T-shirts, our own groups is teaching dances and our very own Jorge has been giving Spanish classes "Viva las churris!" (loosely translated: Hooray for cute girls!") is the key phrase he´s passing on to his students.

 

 
Natalie y Sarah ensayando bailes
Natalie and Sarah teaching dance routines

Estamos mezclados con los Lituanos en grupos pequeños de 7 a 12 personas, durmiendo juntos en aulas de la escuela. A los jóvenes creyentes, les fue un poco difícil al principio, porque algunos campistas eran del tipo que sus padres les advierten que no escogan amigos como estos en el cole. Pero el ambiente de aceptación, diversión y la presencia del Señor está marcando cambios constantes.

Cada día empieza con calentamientos y un devocional dirigido por Kari. El problema es que pocos tienen Biblia ni saben donde está el Evangelio de San Juan! Improvisación es nuestro lema. Después del desayuno una charla de uno de nuestro equipo y después actividades por el resto del día.

El horario y dos polis
Our schedule and two enforcers

We are in mixed small groups of 7-12 perons with the Lithuanians, sleeping in classrooms together. For the Christian kids, it was a bit tough at first since many of the other participants were the type of kids their parents would tell them not to hang around with. But the atmosphere of acceptance, fun and the presence of the Lord is making changes daily in these young lives.

Every day starts with aerobics before Kari leads us in a devotional, except few have Bibles or even know how to find the Gospel of John if they did. Improvization is our specialty! After breakfast, one of our Spanish team shares a teaching before activities that take up the rest of the day.

El viernes (25 de julio) nos marcharemos rumbo a la ciudad de Klaipeda (pronunciado "KLE-pe-da) donde actuaremos como parte del Festival del Mar que atrae a miles de personas de todo el país y del extranjero.

"Viso gero" desde las ocas que están en todo lugar aquí
"Viso Gero" from the abundant storks that populate this area.

Orad para que Dios afecte de una manera asombrosa y permanente la vida de cada uno de este grupo clave y que prepare corazones, tanto los nuestros como los del público, para las actuaciones del viernes, sábado y domingo.

On Friday we leave for Klaipeda (pronounced "CLAY pe duh") where we will be performing on stage as part of the annual Sea Festival which attracts thousands from all over Lithuania and abroad.

Pray with us that God would touch this whole camp in an awesome and permanent way and that He would prepare hearts, ours and the people who will see the performances on Friday - Sunday.

Viso Gero! (¡Significa "adios" en Lituano!) (means "good-bye!" in Lithuanian)

último reportaje de Lituania.

y ¿qué pasa en...Italia? España?

 

 

 
   
03 Lituania