Equipo Gales reportaje enviado 27/7/05 (español/English)

Acabamos de disfrutar de la última noche en la comodidad de las casas (mansiones a nuestro parecer) de nuestros anfitriones Galeses. Nos levantamos pronto para poder empacar las maletas y empezar a tratar con nuestra habitación. Después de 5 días y la frase “mi casa es tu casa” Josué y yo habíamos conseguido que nuestra habitación se asemejara a un terreno postbomba...

Una vez habíamos más o menos arreglado la habitación, dejamos regalos de Barcelona una tarjeta de agradecimiento y bajamos a desayunar. Una vez más nos mimaron con magdalenas, fruta y tostadas antes de que nos llevaran a la iglesia para reunirnos con los demás.

We have just enjoyed our last night in the comfort of the homes of our Welsh hosts. We got up early, packed our bags and proceeded to deal with the room we stayed at. After 5 days of "making ourselves at home," Josué and I had successfully accomplished the task of seizing the room so it now resembled a bomb site.

Once the room was somewhat tidy, we left the presents from Barcelona along with a thank you card and went down for breakfast. We were spoiled once more with bales, muffins, fruit and hot toast before we were brought to church to meet the others.

Cargamos el minibus con las maletas, y bajamos al parque de skate durante un ratito. Johnny, nuestro skater esponsorizado por King’s Kids, demostró sus dotes mientras los no-patinadores nos quedamos hablando con la gente.

El Alba en P;ort Einon, ¿puedes ver la bandera española?
Sunrise at Port Einon, can you see the Spanish flag?
?

De aquí procedimos a llegar hasta la estación de autobús que nos llevaría hasta el camping. El lugar era un área verde preciosa cerca de la costa. Al llegar descubrimos que nuestras tiendas ya habían sido montadas y estaban señaladas con una bandera española que se apreciaba desde lejos. Escogimos nuestro “dormitorio” y fuimos a jugar un rugby improvisado en la lluvia. Acabamos empapados, llenos de manchas de hierba y con algunas lesiones leves debido a las colisiones.

After loading our bags into the minibus, we headed down to the skate park for awhile. Johnny, our King's kids sponsored skater, once again proved his proficiency with various tricks while the rest of us non/skaters stayed out talking with others.

We then went to the bus stop and took the bus that would take us to our campsite. The site was located in a beautiful green area near the coast. When we got there we found our tents already set up and marked by a Spanish flag that could be seen from quite far away. We chose our sleeping sites and then went out to play a match of improvised rugby in the rain. We ended up soaking wet, clothes full of grass stains and a couple of minor injuries due to tackles and collisions.

Nos pusimos ropa limpia y seca, y pudimos disfrutar de algo de tiempo libre, una bendición increíble a lo que King’s Kids s refiere. Esto permitió conocer a algunos de nuestros vecinos campistas. Nos reímos, y charlamos con ellos y les invitamos a venir a vernos en nuestra actuación en algún momento.

Patti luego nos dio una charla muy sabia sobre nuestros actitudes y el uso inapropiado del lenguaje. Debatimos y tiempo, charlamos y buscamos referencias bíblicas. Personalmente disfruté mucho en conocer más sobre la opinión de Dios y la gran mayoría de nosotros hemos empezado a poner lo aprendido en práctica.

After changing into dryer clothes, we had some more free time. We got to know some of our fellow camping neighbours. We laughed, talked, joked and had them invited to come see us perform sometime.

We then gathered to hear the wise teachings of Patti Clewett concerning attitudes and use of inappropriate language. We debated, talked and quoted verses from the bible. I personally was glad to learn more of what god had to say, and most of us have already started to put into action what we learnt that night.

Entonces a dormir, con algo en nuestra mente para reflexionar. Yo me alegré de tener algo en que distraerme ya que la lluvia y el viento no tuvieron ninguna intención de dejarnos dormir en paz.

Despertándonos cada hora o así debido a varios factores, me acuerdo de que Damián me preguntó la hora... y contesté las 4 e inconscientemente añadí, solo quedan 4 horas antes de darme la vuelta e intentar dormir de nuevo, con la esperanza de un domingo asoleado!

Informando para vosotros... Karim Hany

We went to bed with something to ponder about. I was glad for that...the rain and wind showed no intention of letting us sleep peacefully.

Waking up every hour or so due to various factors, I recall Damian asking me for the time...to which I answered "4 a.m." and unconsciously added " Just four more hours" before attempting to sleep once more, looking forward to a brighter Sunday.

Yours, reporting...Karim Hany